PAGE LANGUE: PARTNERSCHAFTLICHES LERNEN IN EUROPA
update 17.08.00
 
Ein Vorschlag 
Lexique germano-franco-anglais informatique 
Speziallexikon: Verhütung 
Frage aus Vic: 
Total suboptimal
  
 
 
Scherz mit Nerz 
Witz 2 
Witz 3 
Witz 4!! 
Witz 5??
 

Ein Vorschlag:
 
Vous voulez faire des progrès en allemand? Voulez-vous aider vos camarades allemands? Alors, cette page est pour vous!  
Posez des questions: „Wie sagt man auf deutsch: Ce ne sont pas mes oignons?“  
Corrigez (gentiment!) leurs textes français.  
Vous pouvez envoyer vos corrections, vos suggestions et vos questions à 
postmaster@gymsm.krefeld.schulen.net 
On va les publier!
Wollt ihr euer Französisch verbessern? Möchtet ihr euren französischen Kameraden helfen? Dann ist diese Seite etwas für euch!  
Stellt Fragen: „Wie sagt man auf französisch: Das ist nicht mein Bier?“  
Verbessert (in netter Form!) ihre deutschen Texte.  
Wir setzen eure Fragen und eure Verbesserungsvorschläge auf den Server.  
postmaster@gymsm.krefeld.schulen.net
 
Frage aus Vic
Salut aus Vic-en-Bigorre!
Im Artikel über die chinesischen Schüler am MSM Gymnasium habe ich einen neuen Ausdruck entdeckt :" verlegen aus der Wäsche gucken. " Wer kann mir erklären, was es bedeutet? Warum gerade aus der Wäsche?  Was wäre der entsprechende Ausdruck auf französisch?Danke für die Antwort.
Hélène Gozard.

Chère Hélène, j'ai demandé à un collègue de Clèves, spécialiste des dictons populaires. Voilà son explication pour
"Dumm aus der Wäsche schauen":
Autrefois, les paysans du Bas-Rhin allemand avaient, devant leur maison, un jardin qui servait aussi à sécher le linge au grand air. Les paysannes, en accrochant le linge, regardaient, entre deux draps, furtivement et avec curiosité les gens qui passaient sur la route. Leurs visages devaient paraître
particulièrement naives...
Voilà. Espérons que l'histoire est vraie.
Amitiés,
Volkmar
 
 


Anfang der Seite Anfang von Tricolore
MSM-Homepage .  Retour au site MSM